基本信息
文件名称:俄语广告语翻译原则及技巧探究.docx
文件大小:147.94 KB
总页数:38 页
更新时间:2025-03-25
总字数:约2.27万字
文档摘要

PAGE9

俄语广告语翻译原则及技巧探究

摘要

广告作为一种特殊的说服语言,决定了翻译的特殊性和难度。广告翻译之路可谓仁者见仁,智者见智。广告翻译以接受者为中心,提倡高品位、理性、美感、规范化的广告词汇,用感情和浅显易懂的涵义引起群众的共鸣,得到公众的认同和接受,可以获得良好的传播效果,达到广告目的。俄语广告翻译应充分考虑到语言表达和功能的作用,并充分考虑到文化、语言差异所带来的困难。在深入分析背景文化的基础上,以广告翻译原则为前提,采用音译法、直译法、意译法和套译法这四种翻译技巧,或者同时结合四种不同的翻译技巧,进行翻译,从而最大限度的保留广告文本上的涵义。

关键词:俄语广