教育科学规划2025年度重点课题申报书、课题设计论证
求知探理明教育,创新铸魂兴未来。
《中国古典诗歌创造性英语改译的诗学价值及实践机制研究》开题报告
一、课题基本信息
课题名称:中国古典诗歌创造性英语改译的诗学价值及实践机制研究
课题来源:教育部人文社会科学研究项目
课题类型:跨学科研究
课题负责人及主要成员:[课题负责人姓名](课题负责人)、[主要成员姓名1](主要成员1)、[主要成员姓名2](主要成员2)等
课题申报时间:2023年5月
预计完成时间:2025年12月
二、课题研究背景与意义
中国古典诗歌作为中华民族的文化瑰宝,其独特的艺术魅力和深厚的文化内涵,一直是国内外学者研究的重点。然而,由于语言和文化的差异,中国古典诗歌在跨文化传播过程中面临着诸多挑战。创造性英语改译作为一种有效的跨文化传播手段,能够在保留原诗基本意义的基础上,充分发挥译者的主体性和创造性,使译文更加贴近目标语读者的审美习惯和文化背景。因此,研究中国古典诗歌创造性英语改译的诗学价值及实践机制,对于推动中国古典诗歌的跨文化传播,提升中国文化的国际影响力,具有重要的理论意义和现实意义。
三、国内外研究现状与发展趋势
国内研究现状
国内关于中国古典诗歌英译的研究主要集中在翻译策略、文化负载词处理、译本比较等方面。近年来,随着翻译研究的深入发展,越来越多的学者开始关注创造性英语改译在跨文化传播中的作用。然而,目前国内对中国古典诗歌创造性英语改译的诗学价值及实践机制的研究还相对薄弱,缺乏系统性和深入性。
国外研究现状
国外关于中国古典诗歌英译的研究起步较早,主要集中在翻译理论、翻译史、译本评价等方面。近年来,随着跨文化交际的日益频繁,国外学者对中国古典诗歌英译的关注度也在不断提高。然而,国外对中国古典诗歌创造性英语改译的诗学价值及实践机制的研究也相对有限,需要进一步深入。
发展趋势
随着全球化进程的加快,跨文化传播的重要性日益凸显。未来,中国古典诗歌创造性英语改译的研究将朝着更加多元化、跨学科的方向发展。同时,随着翻译技术的不断进步,人工智能在翻译领域的应用也将为创造性英语改译提供新的研究视角和方法。
四、课题研究目标与内容
研究目标
(1)探讨中国古典诗歌创造性英语改译的诗学价值,揭示其在跨文化传播中的作用和意义。
(2)分析中国古典诗歌创造性英语改译的实践机制,总结其成功经验和不足之处。
(3)提出中国古典诗歌创造性英语改译的理论框架和实践策略,为相关领域的研究提供参考。
研究内容
(1)中国古典诗歌创造性英语改译的诗学价值研究
通过文献综述、案例分析等方法,探讨中国古典诗歌创造性英语改译的诗学价值,包括其在跨文化传播中的作用、对原诗意义的保留和延伸、对目标语读者的审美影响等方面。
(2)中国古典诗歌创造性英语改译的实践机制研究
通过实地调研、访谈等方法,分析中国古典诗歌创造性英语改译的实践机制,包括译者主体性、翻译策略、文化负载词处理等方面。
(3)中国古典诗歌创造性英语改译的理论框架和实践策略研究
在总结前人研究成果的基础上,提出中国古典诗歌创造性英语改译的理论框架和实践策略,为相关领域的研究提供参考。
五、课题研究方法与路径
文献综述法
通过查阅国内外相关文献,了解中国古典诗歌创造性英语改译的研究现状和发展趋势,为课题研究提供理论依据。
案例分析法
通过选取具有代表性的中国古典诗歌英译案例,分析其创造性英语改译的诗学价值和实践机制,揭示其成功经验和不足之处。
实地调研法
通过实地调研和访谈,了解中国古典诗歌创造性英语改译的实践现状和译者主体性,为课题研究提供实证依据。
理论框架构建法
在总结前人研究成果的基础上,提出中国古典诗歌创造性英语改译的理论框架和实践策略,为相关领域的研究提供参考。
六、课题研究的预期成果与形式
预期成果
(1)形成一部关于中国古典诗歌创造性英语改译的诗学价值及实践机制研究的专著。
(2)发表一系列关于中国古典诗歌创造性英语改译的研究论文。
(3)举办一次关于中国古典诗歌创造性英语改译的学术研讨会。
成果形式
(1)专著:包括导论、文献综述、案例分析、实践机制、理论框架、结论等章节。
(2)论文:包括研究论文、综述论文、会议论文等。
(3)研讨会:包括主题报告、圆桌讨论、论文宣读等环节。
七、课题研究的进度安排与人员分工
进度安排
(1)2023年5月-2023年12月:完成课题申报和开题报告。
(2)2024年1月-2024年6月:进行文献综述和案例分析。
(3)2024年7月-2024年12月:进行实地调研和访谈。
(4)2025年1月-2025年6月:撰写专著和论文。
(5)2025年7月-2025年12月:举办学术研讨会和课题结题。
人员分工
(1)课题负责人:负责课题的整体规划和协调,指导课题组成员开展研究工作。