基本信息
文件名称:医学英语 Medical English Translation(1) 学习资料.ppt
文件大小:487 KB
总页数:47 页
更新时间:2025-04-02
总字数:约1.16万字
文档摘要

医学英语翻译与写作

MedicalEnglish

Translationandwriting

Lecture1AGeneralIntroductiontoMedicalEnglishTranslation

AGeneralIntroductionTranslationinChinaMedicalTranslationinChinaTheConceptofTranslationTheProcessofTranslationTheCriteriaofTranslationQualificationsforMedicalEnglishTranslatorsCharacteristicsofMedicalEnglishandTranslation

TranslationinChinaEarlyTranslationinChinaTheearliesttranslationactivitiesinChinadatebacktotheZhoudynasty(1100.BC).Documentsofthetimeindicatedthattranslationwascarriedoutbygovernmentclerks,whowereconcernedprimarilywiththetransmissionofideologies.

TranslationinChinaItwasduringtheHandynasty(206BC-220BC)thattranslationbecameamediumforthedisseminationofforeignlearning.Buddhism,whichoriginatedinIndiaandwasunknownoutsidethatcountryforaverylongtimebegantopenetrateChinatowardthemiddleofthefirstcentury.Therefore,theBuddhistscriptureswhichwerewritteninSanskritneededtobetranslatedintoChinesetomeettheneedofChineseBuddhists.

TranslationinChinaThreepeaksoftranslationinhistorybeforetheMay4thMovement(1919)Thefirstpeak:translationofBuddhistclassics:ZhiQian支谦DaoAn道安kumarajiva鸠摩罗什XuanZhang玄奘ZhenDi真谛

TranslationinChinaZhiQian支谦(ThreeKingdomsperiods)HeputforwardhisnormsthatthetranslatorofBuddhistclassicsshould“followtheoriginalintentionoftheauthorwihoutanyembroidery”.(因循本旨,不加文饰)《法句经序》

TranslationinChinaDaoAn道安(EasternJinDynasty)Hesuggestedthatatranslatorshould“translateaccordingtotheoriginalwithoutanyadditionanddeduction”.(案本而传,不令有损言游字)Literaltranslation

TranslationinChinakumarajiva鸠摩罗什(350-410)Heemphasizedtheaccuracyoftranslation.Therefore,heappliedafreetranslationapproachtotransferthetrueessenceoftheSanskritSutras