这个定理,先是由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾使一批杰出的数学大师为难,包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习。
简析:夹杂过去分词短语,介词短语,动名词及两个定语从句第30页,共87页,星期日,2025年,2月5日2.ItisdifficulttomeasurethequantityofpaperusedasaresultofuseofInternet-connectedcomputers,althoughjustaboutanyonewhoworksinanofficecantellyouthatwhene-mailisintroduced,theprintersstartworkingovertime.Thatis,thegrowingdemandforpaperinrecentyearsislargelyduetotheincreaseduseoftheInternet.(NMET2003.E篇)第31页,共87页,星期日,2025年,2月5日由于因特网的使用,计算所使用的纸张的数量是很难的,然而几乎任何在办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作。也就是说近年来人们对于纸张的日益需求主要是由于因特网越来越多的使用。
简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词justabout几乎;overtime超时地。第32页,共87页,星期日,2025年,2月5日3.Perhapsthebestsignofhowcomputerandinternetusepushesupdemandforpapercomesfromthehigh-techindustryitself,whichseesprintingasoneofitsmostpromisingnewmarket.(NMET2003.E篇)
第33页,共87页,星期日,2025年,2月5日或许,表明电脑及因特网使用促进人们对于纸张的需求的最好迹象源于高科技产业本身,印刷业被认为是高科技产业极有前景的新市场之一。
简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词promising有前途的第34页,共87页,星期日,2025年,2月5日4.Theactiongrouphasalsofoundacceptablepapermadefrommaterialsotherthanwood,suchasagriculturalwaste.(NMET2003.E篇)
这个行动组也发现一种人们可接受的纸,制成这种纸的原料不是木料,而是农业废料。
简析:关键词otherthan而不是。
第35页,共87页,星期日,2025年,2月5日5.MostlyborrowedfromEnglishandChinese,thesetermsareoftenchangedintoformsnolongerunderstoodbynativespeakers.(NMET2003.D篇)
这些术语,主要从英语和汉语引入,经常会变成不再被说本族语的人们理解的形式。
简析:关键词term术语。第36页,共87页,星期日,2025年,2月5日6.Itisoneofmanylanguagebooksthatarenowflyingoffbooksellers’shelves.(NMET2003.D篇)
它是现在很畅销的许多外语书中的一本。
简析:比喻生动形象。第37页,共87页,星期日,2025年,2月5日7.Themassmediaandgovernmentwhitepapersplayanimportantpartinthespreadofforeignwords.(NMET2003.D篇)
大众传播媒介和政府白皮书(正式报告)在外国词传播过程中起重要作用。简析:关键词themassmediaandgovernmentwhitepapers大众传播媒介和政府白皮书(正式报告)
第38页,共87页,星期日,2025年,2月5日8.TalesfromAnimalHospitalwilldelightallfansoftheprogrammeandanyonewhowasalivelyinterest