翻译基础知识

功能对等理论视角下的李清照词翻译——以许渊冲《浣溪沙》英译本为例.docx
译诗译心——格式塔意象再造论视角下李清照词《声声慢》的三种英译.docx
许渊冲的“三美”理论在李清照词的英译中的再现(英文).docx
语用前提与诗词英译中的文化信息等值——李清照词英译本译例分析.docx
解构主义翻译思想视域下《醉花阴》英译本分析_20251222_134809.docx
以“介”带“译”:美国汉学家艾朗诺的李清照译介研究.docx
谈李清照词英译中文化因素的传达.docx
从同构关系看李清照的诗词翻译——以许渊冲的译本为例.docx
中诗英译意境缺失浅析.docx
李清照《乌江》七译对比研究.docx
古诗英译中语法隐喻现象对比研究——李清照宋词个案分析.docx
严复的翻译事业与近代中国的西学东渐.docx
从独立翻译到合作翻译——王红公英译李清照诗词的翻译修改研究.docx
宋词英译的意境重构——以李清照词英译为例.docx
许渊冲、王红公之李清照词意境美英译策略对比.docx
意识形态对李清照词译介的制控.docx
从阐释翻译理论看李清照词的英译.docx
中国古典诗词英译的困境.docx
基于语料库的李清照词译者风格研究——以三个英译本为例.docx
翻译过程中李清照词意境之美感再现——以许渊冲的翻译为例.docx
李清照词中的意象翻译研究_20251222_133945.docx
从独立翻译到合作翻译——王红公英译李清照诗词的翻译修改研究_20251222_133533.docx
图式理论视角下李清照词英译的对比研究.docx
李清照词的《诉衷情》及其英译本中同构关系的英汉对比.docx
汉诗叠音字的英译——以飞白译李清照《声声慢》为例.docx
《声声慢》译本的译者行为批评分析_20251222_134546.docx
《声声慢》译本的译者行为批评分析.docx
李清照词英译的中外对比研究.docx
解构主义翻译视角下李清照词菊意象的英译.docx
“音、形、意的完美结合”——赵彦春英译李清照《武陵春·春晚》赏析.docx